これはすまぬことをした

リンク元こんなのが並んでたんだけど、お役に立てなくてすまぬことをした。
トップのお爺ちゃん

 ところで、邦題「真夜中のカーボーイ」というのはどう見ても誤訳のような気がして仕方がない。「真夜中のカウボーイ」の方がいいような気がする。何か狙いがあったのだろうか。

なんてすっげーマヌケなことを書いておるが、これは水野晴郎先生の狙いであることは有名な話である。水野晴郎 - Wikipediaでは「都会的な雰囲気を出すため」ということになってるが、「カーにした方が車好きが観に来るかもじゃん」という方が宣伝マン魂が感じられて、ぼかぁ好きだなぁ。
中には断固「カーボーイ」を認めたがらない映画ファンがいる。まあ「危機一髪」という漢字が書けなくなった小中学生を増やしたことはたしかに悪いが、三原じゅん子主演の「GOGO!チアガール」のコスのパクリ元モデルを誰も"ダラスカーボーイズ"のチア「アメリカズ・スウィートハーツ」とは言わないだろ。